es Español
«В неутомимом проекте Европейского Союза на данном этапе геополитической конкуренции его ценности и его система регулирования очень необходимы»

ТРИБУНА – ПОЧТА (28 / 07 / 22)

буря прибывает Это когда мы готовимся. Смесь беспокойства, страха и ожидания движет во мне ощущением, которое приносит событие моря, моряков, рыбаков из Бискайского залива. Я уже пережил несколько штормов, одни сильные, другие не очень, все особенные. Когда оно прибудет, в какой момент повеет ветер? В этот момент все останавливается, и эта смесь страха и надежды возвращается. Извините, что пишу о своих ощущениях и чувствах, но сейчас лето. Я приезжаю из Бискайского залива в Средиземное море с днями в Мадриде на день рождения моей матери и по работе в Европе. Море ждет движения, с плеском волн, с радостными вершинами. Я думаю о Соролье и о том, как он нарисовал этот свет, полный и в то же время нюансированный.

Евросоюз переживает бури. Те, кто меня знает, знают, что я люблю рассказывать и что в своей работе, анализируя и объясняя европейскую политику, я стараюсь понять, что такое ЕС, что он делает и как. Его политическая модель и процесс интеграции. Его неустанный проект на этом этапе геополитической конкуренции, в которой наша отличительная черта ценностей, единство в многообразии, метод принятия решений, баланс, нормативная и регулирующая система, очень необходимы. Время, в значительной степени определяемое Фондами восстановления с их векторами оцифровки и Европейским зеленым курсом. ЕС следующего поколения открывает исторический этап.

Но сегодня я хочу поговорить о штормах, моменте, когда дует ветер. Когда я прибыл в Страну Басков и понял, что могу испытать шторм и сказать «ветер дует», я почувствовал, что произнесение этих сильных слов было подарком. В тот момент, когда ветер меняется на северо-западный, все заливает свежесть. Вихрь ветров, движение ветвей деревьев, летающие предметы и люди на пляже, закрывающие зонтики, освещают пейзаж где-то между морским и земным, в котором правит море. Корабли измеряют свою способность оставаться в море или возвращаться в порт, и все содержит сообщение: шторм, шторм.

Хосе Мария де Переда собирает в тонкость шторм Славы в субботу 20 апреля 1885 года, описывающий словами тот, что обрушился на берег, и ту боль, в которую он погрузил столько рыбацких семей. Мемориальная доска на Рампа де Сотилеза посвящена главному герою его романа. Пандус соединяет Кабильдо-де-Арриба в Сантандере с морем. Эмоции переполняют меня.

Мне нравится, что цвет неба меняется и меняется. Бывает время, когда жар южного ветра смешивается с дующим с северо-запада. Температура падает от десяти до двенадцати градусов. Именно в этот момент я всегда обращаю свое лицо к морю, где бы я ни был, вижу ли я море или нет. Именно тогда запах моря пропитывает все и приходит ощущение чистоты, свежести, жизни.

Когда моей дочери было три года, я написал для этой газеты «Когда все остановится» на пляже Эа. Я говорил о его приливах, о приливе, который заставляет лодки в его маленьком, но большом порту танцевать, раскачиваясь на воде после отлива. Я все еще не имел чести, радости писать обозреватель El Correo. Сегодня снова море связей, сборок, времени.

В политике тоже есть галеры. Нужно, чтобы они приносили хорошие вещи. Возрождение честной и благородной политики. Я думаю, что политическая буря должна сохранить то, что стоит, и освежить то, что нуждается в пересмотре и обновлении. Он должен быть в состоянии сменить правительство, которое не работает, на то, которое работает и дает реальный, представительный и ответственный ответ на голоса граждан.

Партия, которая не потерпела кораблекрушение после шторма, должна освежиться в политике и освежиться. Сделайте то, что стоит, и те, кто стоит, выживут, гарантируя их постоянство. Также приветствовать в вашем порту ценных новых людей, которые приносят свежий ветер. Чтобы идеи и содержание были выражены и проработаны отличными профессионалами в своих дисциплинах и с силой. Люди, искренне верящие в политику.

Мне нравится выражение: галерна — серьезное слово. Я читаю Рафаэля Гонсалеса Эчегарая и вижу бури его жизни, его литературы; слово galerna, которое происходит из Галиции вдоль побережья Кантабрии. Я смотрю на Средиземное море, оно у меня передо мной, я думаю: у тебя свои бури. Я улыбаюсь Средиземному морю, морю моего детства, которое сопровождает меня в пути, в путешествии жизни. Затишья и бури сменяют друг друга во всех морях. Море есть море. Море пишет стихи и делает всех нас немного поэтами.

Бури приносят интуицию. Внезапная смена погоды, темно-серый цвет неба, облака, которые очерчивают грядущее. Европейская политика способна сформулировать, что будет дальше. Когда политика ЕС синхронизируется с национальной политикой, все успокаивается. Во всех бурях есть центр управления, который является источником самой бури, где она возникает. Этот центр остается.

Политическая буря никогда не может взять то, что конституционно. Когда температура политической конфронтации падает, качество демократии повышается. Спасибо, что позволили мне написать о штормах в моей жизни и о штормах, в которые я верю.

Сусана дель Рио Вильяр

Директор группы экспертов Конвенции о будущем Европы, Fide. Директор цикл Председательство Испании в Совете ЕС

Статья изначально опубликована как Трибуна в EL CORREO в четверг, 28 июля 2022 г.

Если статья была вам интересна,

Мы приглашаем вас поделиться им в социальных сетях.

Twitter
LinkedIn
Facebook
Эл. адрес

Оставить комментарий

Этот сайт использует Akismet для уменьшения количества спама. Узнайте, как обрабатываются данные Ваших комментариев.

Контакты

Заполните форму, и кто-нибудь из нашей команды свяжется с вами в ближайшее время.